La stella più amata (Ita – Fr – Eng – Esp)
Disteso ai raggi del sole sogno.
Nel sogno parlo e le mie parole suonano
nel vuoto il buio dell’assenza.
Apro gli occhi e ti cerco.
Ti cerco tra le ombre del giardino
nei teneri fiori
dalle ampie corolle rosa
che imitano la dolcezza della tua pelle.
Ti cerco nella colomba
che si posa esitante sul bordo della fontana
e beve a sorsi brevi
nello sfolgorio dello zampillo
alza il capo e mi guarda con quel piacere
che fa brillare le tue pupille.
Ti cerco tra le foglie che fremono
come i tuoi capelli quando scuoti la testa
e sorridendo ti neghi.
O tra le onde in tempesta
dove la mia anima è naufragata sommersa
da schiume di alghe misteriose e di baci.
Fuggo dalle nuvole
che il vento mi spinge contro
perché la lontananza partorisce il dolore.
Vorrei essere un poeta
che ama le parole dolci
e le dolci speranze
che nell’impossibile
irrompono come probabili.
Ti cerco nel vuoto immenso
delle mie mani
con impresse sui palmi due comete di luce
che fuggono per incontrarsi e tornare
nel piccolo spazio delle nostre lenzuola.
Ti cerco dove sorge la luna,
ne alzo il tenue velo e scopro il tuo corpo.
Così si scoprono le stelle le più lontane
le più misteriose le più amate.
L’étoile la plus aimée
Allongé sous les rayons du soleil, je rêve.
Dans le rêve je parle et mes mots sonnent
l’obscurité de l’absence dans le vide.
J’ouvre les yeux et te cherche.
Je te cherche à l’ombre du jardin
dans les tendres fleurs
aux grandes corolles roses
semblables à la douceur de ta peau.
Je te cherche dans la colombe
qui se pose hésitante au bord de la fontaine
et boit à petites gorgées
dans le étincellement du jet, relève la tête
et me regarde avec le même plaisir
qui fait briller tes pupilles.
Je te cherche dans les feuilles
qui frémissent comme tes cheveux
quand tu secoues la tête et en souriant tu te nies.
Ou parmi les vagues orageuses
où mon âme a fait naufrage
dans les mystérieuses écumes
d’algues bleues et de baisers.
Je fuis les nuages
que le vent pousse contre moi
car la distance engendre la douleur.
Je voudrais être un poète
qui aime les mots doux et la douceur des espoirs
qui font irruption dans l’impossible
comme des promesses probables.
Je te cherche
dans l’immense vide de mes mains
avec deux comètes de lumière
imprimées sur les paumes
qui fuient pour se rencontrer et revenir
dans le petit espace de nos draps.
Te chercher là où la lune se lève,
soulever son voile fin et découvrir ton corps.
C’est ainsi que on découvre les étoiles
les plus lointaines les plus mystérieuses
les plus aimées.
The most beloved star
Lying under the rays of the sun, I dream.
In the dream, I speak
and my words sound out the darkness
of absence in the void.
I open my eyes and look for you.
I look for you in the shade of the garden
among the tender flowers
with large pink corollas
similar to the softness of your skin.
I am looking for you in the dove
which alights hesitantly at the edge of the fountain
and drinks in small sips in the blaze of the jet,
raises its head and looks at me with this pleasure
which makes your pupils shine.
I look for you in the leaves
that quiver like your hair
when you shake your head and smiling you deny yourself.
Or among the stormy waves
where my soul is shipwrecked
in the mysterious foams of blue algae and kisses.
I run away from the clouds
that the wind pushes against me
because distance brings pain.
I would like to be a poet who loves sweet words
and the sweetness of hopes
that burst into the impossible like probable promises.
I am looking for you
in the immense void of my hands
with two comets of light imprinted on the palms
fleeing to meet and return
to the small space of our sheets.
To seek you where the moon rises,
lift its fine veil and discover your body.
This is how are discovered
the most beloved stars
ones most mysterious, ones most distant.
La estrella más amada
Acostado en los rayos del sol yo sueño.
En el sueño hablo y mis palabras suenan
en el vacío la oscuridad de la ausencia.
Abro los ojos y te busco.
Te busco en las sombras del jardín
en las tiernas flores
de grandes corolas rosadas
semejantes a la dulzura de tu piel.
Te busco en la paloma
que se posa vacilante en el borde de la fuente
y bebe a pequeños sorbos en el brllar del chorro,
levanta la cabeza y me mira con ese placer
que hace brillar tus pupilas.
Te busco en las hojas que se estremecen
como tu pelo cuando sacudes la cabeza
y sonriendo te niegas.
O entre las olas tempestuosas
donde mi alma ha naufragada
entre las misteriosas espumas
de algas azules y besos.
Huyo de las nubes
que el viento empuja contra mí
porque la distancia engendra el dolor.
Quisiera ser un poeta que ame las palabras dulces
y la dulzura de las esperanzas
que irrumpen en lo imposible
como promesas probables.
Te busco en el inmenso vacío de mis manos
con dos cometas de luz impresas en las palmas
que huyen al encuentro y vuelven
al pequeño espacio de nuestras sábanas.
Buscarte por donde sale la luna,
levantar su fino velo y descubrir tu cuerpo.
Así es descubrir las estrellas las más lejanas
las más misteriosas las más amadas.
[...] https://marcellocomitini.wordpress.com [...]