Ho letto con molto piacere la raccolta di poesie Quarto giorno L’incipit della prima poesia è l’espressione migliore per entrare fin da subito nella poetica strettamente intima e umana dell’autore.
Nella penombra della stanza un profumo stranamente dolce Dans la pénombre de la pièce un parfum étrangement doux In the dim light of the room a strangely sweet perfume
Ieri sera sul mio terrazzo a luci spente ho allungato una mano alla mia sinistra verso un tavolo basso con una bottiglia di birra…
Questo romanzo che sto leggendo è un mistero. Lo penso sfogliando le pagine mentre passeggio lungo la riva scoscesa e aspra
Il tuo silenzio è un giunco sottomesso Votre silence est un jonc soumis Your silence is a reed that bends
Nuvole fuggono negli occhi vuoti della finestra… Les nuages fuient dans les yeux vides de la fenêtre… Fleeting clouds in the empty eyes of the window…
Seduta al sole sulla soglia di un giorno bianco… Assise au soleil sur le seuil d’une journée blanche… Sitting in the sun on the threshold of a white day…
Orrore degli occhi orrore dei corpi. (ITA) Horror of the eyes horror of the bodies.(ENG) Horreur des yeux horreur des corps.(FRA)
È il compleanno di un amico. Sulla pagina dei social si presenta come un ex lavoratore del legno…
Tra le immagini sospese alle pareti del museo lo sguardo dell’uomo è catturato da un quadro dal fondale celeste …