La sera mi distendo sul divano verde-prato che i miei nonni hanno calpestato quando si sedevano a dejuner (anche versione inglese)
Dalla finestra sul paesaggio in lontananza ponti fiumi le città che abbiamo visitato. Tento d’immaginare te che torni …
I fine settimana estivi sono giorni colmi di silenzio. Sono partiti e i loro passi riempiono ancora la strada…
Ogni momento vive inerme come un Isacco carico di legna per dare un nome al sacrificio. Tu porti il fuoco in grembo e il coltello nella mano…
Il mendicante è un fagotto accartocciato sulla soglia di una bottega chiusa. O in piedi…
Il vento spinge le macine Le vent pousse les meules The wind pushes the millstones
Fu in un inverno di tanti anni fa C’était dans un hiver d’il y a tant d’années It was in a winter of so many years ago
Lo so. L’ho vista / altre volte seduta a quel tavolo lontano Je sais. Je l’ai vue / d’autres fois assise à cette table lointaine I know. I saw her / other times sitting at this far table
Nella penombra della stanza un profumo stranamente dolce Dans la pénombre de la pièce un parfum étrangement doux In the dim light of the room a strangely sweet perfume
Ieri sera sul mio terrazzo a luci spente ho allungato una mano alla mia sinistra verso un tavolo basso con una bottiglia di birra…