Lorenzo Bonechi

Dicembre (Ita – Fr – Eng – Esp)

Parole germogliate dalle nostre labbra
dalla felicità dei nostri volti
dalle nostre mani nelle notti d’amore
hanno adesso il colore mesto
delle foglie autunnali.
Sul tronco dell’albero spoglio
il tuo nome e il mio
incisi con la tenera lama della primavera
sono due piccole macchie
due cicatrici livide sulla corteccia.

Décembre

Les mots germés de nos lèvres
de le bonheur de nos visages
de nos mains dans les nuits d’amour
ont maintenant la triste couleur
de feuilles d’automne.
Sur le tronc de l’arbre nu
ton nom et le mien
gravés de la lame tendre du printemps
sont deux petites taches
deux cicatrices livides sur l’écorce.

December

The sprouted words from our lips
from the happiness of our faces
from our hands in the nights of love
now have the sad color
of the autumn leaves.
On the bare tree trunk
your name and mine
engraved with the tender blade of spring
are two small spots
two livid scars on the bark.

Diciembre

Las palabras brotaron de nuestros labios
de la felicidad de nuestros rostros
de nuestras manos en las noches de amor
ahora tienen el color triste
de hojas de otoño.
En el tronco del árbol desnudo
tu nombre y el mio
grabados con la tierna hoja de la primavera
son dos pequeños puntos
dos cicatrices lívidas en la corteza.

  1. Le temps est omniprésent il passe trop vite en courant.

Replica a Le Jardin Secrêt De Marguerite